Idiom | "Don't count your chickens before hatching."


An idiom is a phrase or expression whose meaning is not directly derived from the literal meanings of its individual words. Instead, idioms convey a figurative meaning that is understood culturally or contextually. For example, "kick the bucket" means to die, rather than literally kicking a bucket. Idioms often enrich language by adding color and depth to communication.

The first recorded idiom is often attributed to the ancient Greeks, particularly the phrase "to take the bull by the horns." This idiom suggests confronting a difficult situation directly. The specific origin is difficult to pinpoint, but it reflects the Greek tradition of using metaphorical language in literature and speech.

In terms of written records, idioms have been found in texts by early authors like Homer and Aristotle, who used figurative language to convey deeper meanings. However, the exact "first" idiom is not definitively documented, as idiomatic expressions likely existed in spoken language long before being recorded in writing.


Ancient Greek idioms along with their meanings:

"Ἀγῶν ἰσχύει" (Agōn ischyei)
Translation: "The struggle is strong."
Meaning: Emphasizes the importance of perseverance in challenges.

"Γνῶθι σαυτόν" (Gnōthi seauton)
Translation: "Know thyself."
Meaning: A call for self-awareness and understanding of one's limitations.

"Μηδὲν ἄγαν" (Mēden agan)
Translation: "Nothing in excess."
Meaning: Advocates for moderation in all things.

"Παντα ῥεῖ" (Panta rhei)
Translation: "Everything flows."
Meaning: Reflects the idea that change is constant and inevitable.

"Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια" (En oinō alētheia)
Translation: "In wine, truth."
Meaning: Suggests that people reveal their true selves when drinking.

"Σὺν Ἀθηνᾷ καὶ χεὶρα κίνει" (Syn Athēnāi kai cheira kine)
Translation: "With Athena, move your hand."
Meaning: Encourages action, suggesting that divine support accompanies effort.

"Ἀνάγκη τε θεοὶ" (Anankē te theoi)
Translation: "Necessity is the mother of the gods."
Meaning: Stresses that necessity drives innovation and creation.


Latin idioms along with their meanings:


"Carpe diem"

Translation: "Seize the day."
Meaning: Make the most of the present moment.

"Cogito, ergo sum"

Translation: "I think, therefore I am."
Meaning: The act of thinking is proof of one's existence.

"Alea iacta est"

Translation: "The die is cast."
Meaning: A point of no return has been reached.

"Veni, vidi, vici"

Translation: "I came, I saw, I conquered."
Meaning: A swift, decisive victory.

"Tempus fugit"

Translation: "Time flies."
Meaning: Time passes quickly.

"Memento mori"

Translation: "Remember you must die."
Meaning: A reminder of the inevitability of death.

"In vino veritas"

Translation: "In wine, there is truth."
Meaning: People often speak their true thoughts when under the influence of alcohol.


"Ad astra per aspera"

Translation: "To the stars through difficulties."
Meaning: Great achievements often come through hard work and challenges.


Idioms that are often misused or misunderstood:

"I could care less"

Correct form: "I couldn't care less" (indicating that one does not care at all).

"Hungry as a horse"

Correct form: "Hungry as a bear" (bears are typically seen as very hungry).

"Deep-seated"

Often misused as "deep-seated" instead of "deep-seeded," which is incorrect.

"For all intensive purposes"

Correct form: "For all intents and purposes" (meaning in every practical sense).

"Nip it in the butt"

Correct form: "Nip it in the bud" (meaning to stop something before it grows).

"Case and point"

Correct form: "Case in point" (referring to an example that illustrates a point).

"One in the same"

Correct form: "One and the same" (indicating that two things are identical).

"Beggars can't be choosers"

Often misused to imply that someone should accept any help, but the original meaning is that when in need, one cannot be picky.

Comments